Socios

RTV Slovenija

Radiotelevizija Slovenija (RTV Slovenija) es el organismo de radiodifusión público de Eslovenia. Produce contenido para la radio, la televisión y la web, y quiere que sea fácil de entender para todo el mundo, incluidas las personas con discapacidad.

RTV Slovenija cuenta con subtítulos e interpretación a lengua de signos en sus programas para ayudar a las personas con discapacidad auditiva. También ofrece audiodescripciones y audiosubtitulado para las personas con discapacidad visual.

RTV Slovenija gestiona dos sitios web especiales. Dostopno está dedicado a la vida, los derechos y las necesidades de las personas con discapacidad. También recoge programas de radio y televisión que incluyen funciones de accesibilidad. Por otra parte, Enostavno es una web de noticias en lenguaje fácil que ofrece vídeos informativos en lenguaje fácil de entender. Es la única web de Eslovenia que ofrece noticias en lenguaje facil a diario.

RTV Slovenija ha participado en proyectos europeos para mejorar la accesiblidad. ADLAB PRO (2016-2019) mejoró las audiodescripciones para las personas con discapacidad visual. Por su lado, EASIT (2018-2021) diseñó materiales formativos para facilitar la comprensión del contenido. Por último, SELSI (2022-2024) desarrolló directrices de lenguaje fácil oral.

Universitat Autònoma de Barcelona

La Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) se ubica en Bellaterra (Cerdanyola del Vallès), cerca de Barcelona. Se fundó en 1968 y es una de las principales universidades públicas de España. Cuenta con más de 40 000 estudiantes y casi 10 000 miembros de personal investigador y docente. Además, acoge a más de 5000 estudiantes estrangeros.

La UAB fomenta la calidad en la docencia y atrae talento internacional, con un impacto notable en investigación. Se encuentra entre el 12 % de las mejores universidades del mundo y es la tercera mejor universidad de España, según la clasificación QS World University Rankings.
La UAB participa en el proyecto ENACT a través de TransMedia Catalonia: es un equipo de investigación fundado en 2005 que investiga la accesibilidad a la información y la comunicación.

TransMedia Catalonia ha colaborado en varios proyectos de educación, investigación y transferencia de conocimientos sobre accesiblidad, tanto a escala nacional como europea. Algunos de estos proyectos son EASIT, WEL y ClearClimate, que se centran en el lenguaje fácil de entender. Los investigadores de TransMedia Catalonia también son muy activos en el ámbito de la estandarización a escala internacional y contribuyen a las normas sobre lenguaje fácil de entender.

UNIAMOCI APS

Uniamoci APS es una asociación creada en 2008. Su sede se encuentra en Palermo, en un edificio que era propiedad de la mafia. Hoy en día, es el centro socioeducativo Uniamoci: un lugar al que las personas con discapacidad mayores de 18 años pueden acudir de lunes a viernes para aprender y pasar tiempo juntas.

Especialistas en educación y psicología, y personas en voluntariado organizan una gran variedad de actividades en el centro:
– Talleres de arte y manualidades.
– Cursos de escritura y lenguas extranjeras.
– Formación sobre el uso de ordenadores e internet.
– Formación en habilidades sociales y emociones.
– Actividades de voluntariado.

Uniamoci APS gestiona una radio en línea que se llama Webradio Senza Barriere y ofrece programas en lenguaje fácil de entender. La asociación también organiza seminarios y eventos para hablar de la discapacidad y la inclusión social.

Uniamoci APS colabora con muchas otras asociaciones de Sicilia, Italia, Europa y otras partes del mundo para mejorar los servicios y las actividades destinados a las personas con discapacidad.

ORF

La Corporación Austriaca de Radiodifusión (ORF) es el mayor proveedor de medios de comunicación de Austria. Cuenta con cuatro canales de televisión nacionales y doce emisoras de radio, además de una amplia variedad de sitios web.

ORF es la plataforma multimedia líder de Austria y uno de los radiodifusores públicos más exitosos de Europa. Además, es el líder indescutible del mercado austriaco, tanto en la televisión y la radio como en línea.

ORF es un organismo de derecho público y, como tal, debe cumplir una serie de obligaciones y mandatos recogidos en la Ley ORF. Esta ley estipula que debe aumentar la accesibilidad de su programación hasta alcanzar el 100 %. ORF lleva años ofreciendo noticias fáciles de entender en todos los medios de comunicación. Ahora es necesario seguir desarrollándolas aprovechando las nuevas tecnologías y el intercambio de experiencias con otros países.

LATVIJAS RADIO

Latvijas Radio (Radio de Letonia) es el organismo de radiodifusión más antiguo del país y celebrará su centésimo aniversario este 2025. Desde enero de 2025, forma parte del Servicio Público de Medios de Comunicación Unidos de Letonia, que también incluye la Televisión Pública Letona y el sitio web LSM.lv. Latvijas Radio consta de cinco emisoras que ofrecen programas informativos, noticias 24 horas, entretenimiento, música letona, música clásica y contenido cultural, así como programas para minorías nacionales y jóvenes.

Latvijas Radio es el único medio de comunicación del país que ofrece noticias en lenguaje fácil de entender.

Desde 2016, produce un boletín informativo en lenguaje fácil de entender, que se emite en tres de sus emisoras todos los días por la tarde.

Desde 2024, estas noticias en letón fácil de entender también se retransmiten en nuestra emisora en lengua rusa. Sirve como herramienta de integración y ayuda a las personas que aprenden letón. Todos los boletines de noticias también se publican en la web LSM.lv y están disponibles en la aplicación móvil.

ENACT es el primer proyecto sobre lenguaje fácil de entender en el que participa Letonia y esperamos que nuestra experiencia también se traslade a la Televisión Pública Letona.

3CAT

La Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals — 3CAT es el organismo público que gestiona los medios de comunicación de la Generalitat de Catalunya y del Grup d’Emissores de Catalunya Ràdio, además del contenido digital que crean estos medios. Es su deber como servicio público firmemente comprometido con la calidad, la independencia y el fomento de la lengua y cultura catalanas. También forma parte de la Fundació La Marató de 3Cat, que promueve la concienciación social y la investigación científica.

3Cat tiene una participación del 30 % en la Agencia Catalana de Noticias (ACN), una sociedad cotizada que gestiona servicios y actividades en formatos de comunicación escrita, radiofónica y televisiva en el ámbito local y comarcal, tanto en zonas catalanoparlantes como en el resto de España.

La Corporació es miembro de FORTA (Federación de Organismos de Radio y Televisión Autonómicos) desde su fundación en abril de 1989. La Federación reúne a los principales organismos de radiodifusión de las comunidades autónomas para apoyar la cooperación en varios ámbitos.

También forma parte de la UER-EBU (Unión Europea de Radiodifusión) a través de Catalunya Música, que participa en el intercambio musical de la organización, Euroradio. Euroradio agrupa a todos los organismos públicos de radiodifusión europeos, así como a los principales radiodifusores privados del continente.

Por último, CCMA también está asociada a CIRCOM Regional, que reúne 376 cadenas de televisión pública de 38 países europeos con el objetivo de fomentar y desarrollar la cooperación entre sus miembros.

Consejo asesor

Ulla Bohman fue directora del Servicio de Lenguaje Fácil del Centro de Lectura Fácil del 2001 al 2014 y trabajó en la Agencia Sueca de Medios Audiovisuales (MTM por sus siglas en sueco) de 2015 a 2018. Desde 2018, dirige su propia empresa, que ofrece formación, clases y servicios de edición en lenguaje fácil, accesibilidad y derechos humanos. Tiene experiencia en comunicación intercultural y accesible, y la han invitado a presentar actos inaugurales y talleres en varios congresos internacionales.

Katy Brickley es una traductora a lectura fácil con experiencia e investigadora en lingüística establecida en el Reino Unido. Se especializa en comunicación accesible desde 2005. Es doctora en Lingüística y cuenta con una sólida formación en investigación participativa y coescritura con personas con discapacidad. Combina su formación académica y su experiencia práctica para ofrecer traducciones claras, fundadas e inclusivas en Go Easy Read. Con su labor, se centra en desarrollar estándares basados en la investigación, los comentarios de los usuarios y sus propias experiencias, colaborando con profesionales, organizaciones y comunidades para fomentar su adopción.

Paul Harrison es director de proyectos de medios de la Unión Europea de Radiodifusión (UER) y se especializa en alfabetización mediática, accesibilidad y coproducciones televisivas. Se incorporó a la UER en 2021 después de siete años trabajando en Londres para BBC News en verificación de contenido generado por usuarios, recopilación de noticias y asuntos digitales. Paul es graduado en Política por la Universidad de Sussex y la University College de Londres. Antes de empezar su cárrera como periodista, adquirió experiencia en política, campañas benéficas y producción televisiva. Actualmente, vive en Ginebra.

Tatjana Knapp es la directora de Zavod RISA, una organización sin ánimo de lucro eslovena que se dedica a los derechos humanos, la vida independente y la accesibilidad. Zavod RISA ofrece servicios y herramientas innovadoras para facilitar la comprensión de la información y apoyar la vida independiente de las personas con discapacidad intelectual y otras discapacidades. Knapp ha estudiado antropología cultural, arteterapia y trabajo social. En 2018, fue coautora de las Directrices Eslovenas de Lectura Fácil (Esloveno Fácil), que contempla cuatro niveles de simplicidad textual. Ayudó a crear ELIN, una red internacional de investigadores y profesionales que se centran en el lenguaje fácil.

Elisa Perego es profesora asociada de la Universidad de Pavía, Italia. Se especializa en lingüística inglesa, traducción audiovisual (TAV) y accesibilidad a los medios de comunicación. Es doctora por la Universidad de Pavía y trabajó diecisiete años en la Universidad de Trieste, donde promovió la investigación sobre comunicación accesible. Se focaliza en enfoques centrados en los usuarios que integran el lenguaje fácil y el lenguaje llano en audiodescripciones y géneros como los pódcast y las guías hápticas de museo. Coordinó el proyecto ADLAB PRO y colaboró en ADLAB, EASIT y SELSI para mejorar el acceso de las personas con discapacidad sensorial. Entre sus publicaciones, se incluyen The Routledge Handbook of Audio Description (2022, editado por Chris Taylor) y monografías en comunicación accesible (2020) y audiodescripción para las artes (2024).

Minna Pöntys empezó su carrera en Yle en 2001, donde trabajó como subtituladora y editora de contenido para personas con discapacidad auditiva y acabó liderando el equipo de subtitulación. Como directora estratégica de accesibilidad, cargo que ocupa desde 2019, se asegura de que toda la empresa esté familiarizada con la accesibilidad. Trabaja estrechamente con clientes, organizaciones de defensa y sindicatos para desarrollar y divulgar información sobre los servicios de accesibilidad de Yle. Minna Pöntys tiene un máster en Humanidades y ha estudiado lengua, literatura, pedagogía y artes expresivas finlandesas.