Partner

RTV Slovenija

Radiotelevizija Slovenija (RTV Slovenija) è l’emittente pubblica nazionale slovena. Essa crea contenuti radiofonici, televisivi e online. RTV Slovenija vuole che i suoi contenuti siano facili da usare per tutti, comprese le persone con disabilità.
Per aiutare le persone sorde o con problemi di udito, RTV Slovenija aggiunge i sottotitoli e la lingua dei segni ai suoi programmi. Per le persone non vedenti o ipovedenti, fornisce descrizioni audio e sottotitoli audio.
RTV Slovenija gestisce due siti web speciali. Dostopno riguarda la vita, i diritti e le esigenze delle persone con disabilità. Raccoglie anche programmi radiofonici e TV che utilizzano le funzioni di accessibilità. Enostavno è un sito web di notizie che utilizza un linguaggio semplice. Essa realizza anche video di notizie in modo facile da capire. È l’unico sito web in Slovenia che fornisce notizie quotidiane in un linguaggio semplice.
RTV Slovenija ha lavorato a progetti europei per migliorare l’accessibilità. ADLAB PRO (2016-2019) ha migliorato le descrizioni audio per le persone non vedenti e ipovedenti. EASIT (2018-2021) ha formato le persone per rendere i contenuti più facili da capire. SELSI (2022-2024) ha sviluppato linee guida per il linguaggio parlato facile.

Università Autonoma di Barcelona

L’Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) si trova a Bellaterra (Cerdanyola del Vallès), vicino a Barcellona. È stata fondata nel 1968 ed è una delle principali università pubbliche della Spagna. L’UAB ha oltre 40.000 studenti, quasi 10.000 ricercatori e personale docente e ospita più di 5.000 studenti stranieri.
L’UAB promuove la qualità nella didattica e attrae talenti internazionali, con un notevole impatto sulla ricerca. L’UAB è tra il 12% delle migliori università del mondo ed è la terza migliore università spagnola, secondo il QS World University Rankings.
L’UAB partecipa al progetto ENACT attraverso il gruppo di ricerca TransMedia Catalogna. TransMedia Catalogna è un gruppo di ricerca fondato nel 2005 che studia l’accessibilità dell’informazione e della comunicazione. TransMedia Catalogna è stata coinvolta in molteplici progetti di ricerca, educativi e di trasferimento di conoscenze sull’accessibilità a livello nazionale ed europeo. Alcuni progetti selezionati incentrati su linguaggi di facile comprensione sono EASIT, WEL o ClearClimate. I ricercatori di TransMedia Catalogna sono anche molto attivi nella standardizzazione a livello internazionale, contribuendo agli standard sul linguaggio di facile comprensione.

UNIAMOCI APS

Uniamoci APS è un’associazione con sede a Palermo. Essa è stata creata nel 2008.
Uniamoci APS ha la sua sede in un edificio che era di proprietà della mafia.
Ora quel luogo è il centro socio educativo Uniamoci: è un luogo dove le persone con disabilità che hanno più di 18 anni possono venire dal lunedì al venerdì per imparare e stare insieme.
Educatori, psicologi e volontari organizzano molte attività diverse:
Laboratori d’arte e artigianato
Corsi di scrittura e lingue straniere
Corsi di formazione sull’uso del computer e di Internet
Formazione sulle abilità sociali e sulle emozioni
Attività di volontariato
Uniamoci APS ha una radio online che si chiama Webradio Senza Barriere con alcuni programmi in un linguaggio di facile comprensione.
Uniamoci APS organizza anche seminari ed eventi per parlare di disabilità e inclusione sociale.
Uniamoci APS collabora con molte altre associazioni dislocate in Sicilia, in Italia, in Europa e in altri paesi del mondo, per migliorare insieme i servizi e le attività per persone con disabilità.

ORF

L’Austrian Broadcasting Corporation (ORF) è il più grande fornitore di servizi media dell’Austria, gestendo quattro canali televisivi nazionali e dodici canali radiofonici, oltre a una gamma completa di siti web. ORF è la principale piattaforma multimediale in Austria e una delle emittenti di servizio pubblico di maggior successo in Europa, con un pubblico di milioni di persone. ORF è l’indiscusso leader austriaco nel mercato televisivo, radiofonico e online. L’ORF è formalmente una fondazione di diritto pubblico e come tale deve adempiere a una serie di doveri e mandati stabiliti dalla legge ORF. In questa legge è stabilito l’obbligo di aumentare l’accessibilità del programma al 100 per cento. Da anni ORF offre “Notizie in un linguaggio di facile comprensione” in tutti i media. Ora è necessario svilupparli ulteriormente con le nuove tecnologie e con lo scambio di esperienze di altri paesi.

LATVIJAS RADIO

La Radio Lettone (Latvijas Radio) è il più antico mezzo di trasmissione del paese e festeggerà il suo 100° anniversario nel 2025. Da gennaio 2025 fa parte del servizio pubblico mediatico lettone unito, che comprende anche la televisione pubblica lettone e il sito web LSM.lv. La radio lettone è composta da 5 canali radiofonici che offrono programmi informativi, notizie 24 ore su 24, 7 giorni su 7, intrattenimento, musica lettone, musica classica e contenuti culturali, nonché programmi per le minoranze nazionali e i giovani.
La Radio Lettone è l’unico media del paese che fornisce notizie in una lingua di facile comprensione.
Dal 2016, la Radio Lettone offre ai suoi ascoltatori un’edizione quotidiana di notizie in una lingua di facile comprensione, trasmessa su 3 canali radio ogni sera. Dal 2024, sul nostro canale in lingua russa vengono trasmesse anche notizie di facile comprensione in lettone, che fungono da strumento integrativo e assistono gli studenti di lingua lettone. Tutte le edizioni delle notizie sono pubblicate anche sul sito LSM.lv e sono disponibili sull’app mobile.
ENACT è il primo progetto di facile comprensione a cui Latvijas Radio sta partecipando, e speriamo che la nostra esperienza venga trasferita anche alla televisione lettone.

3CAT

La Corporació Catalana de Mitjans Audiovisuals – 3Cat è un’organizzazione pubblica che gestisce i media audiovisivi della Generalitat de Catalunya e del Grup d’Emissores de Catalunya Ràdio, oltre ai contenuti digitali creati da queste fonti mediatiche. Lo fa nel rispetto della sua missione di servizio pubblico e con un fermo impegno per la qualità, l’indipendenza e la promozione della lingua e della cultura catalana. Fa anche parte della Fundació La Marató de 3Cat, che promuove la consapevolezza sociale e la ricerca scientifica.
3Cat detiene il 30% delle azioni dell’Agenzia di Stampa Catalana (ACN), società quotata in borsa, che gestisce servizi e attività di comunicazione scritta, radiofonica e televisiva a livello locale e provinciale nelle zone di lingua catalana e in tutta la Spagna. La Corporació è membro della FORTA (Federazione delle Organizzazioni Radiotelevisive dell’Area Autonoma) sin dalla sua fondazione, nell’aprile 1989. Questo organismo riunisce le imprese radiofoniche e televisive delle regioni autonome al fine di favorire la cooperazione in diversi settori.
Fa parte dell’UER-EBU (l’Unione Europea di Radiodiffusione) attraverso Catalunya Música, che partecipa allo scambio musicale di questa organizzazione, Euroradio, che riunisce tutti gli enti pubblici e le principali società radiotelevisive private europee. È anche associato a CIRCOM Regional, che riunisce 376 emittenti televisive pubbliche in 38 paesi europei con l’obiettivo di promuovere e sviluppare la cooperazione tra i suoi membri.

Comitato consultivo

Ulla Bohman è stata direttrice dell’Easy Language Service presso il Centre for Easy to Read dal 2001 al 2014 e dipendente dell’Agenzia svedese per i media accessibili (MTM) dal 2015 al 2018. Dal 2018 gestisce la propria attività offrendo servizi di formazione, conferenze e redazione in linguaggio facile, accessibilità e diritti umani. Ha esperienza nel campo della comunicazione interculturale e accessibile ed è stata invitata a presentare discorsi e workshop in diverse conferenze internazionali.

Katy Brickley è un’esperta traduttrice e ricercatrice linguistica di Easy Read con sede nel Regno Unito, specializzata in comunicazione accessibile dal 2005. Con un dottorato di ricerca in linguistica e un solido background nella ricerca partecipativa e nella co-scrittura con persone con difficoltà di apprendimento, combina il suo background accademico e l’esperienza pratica per produrre traduzioni chiare, informate e inclusive presso Go Easy Read. Attraverso questo lavoro, si concentra sullo sviluppo di standard basati sulla ricerca, sul feedback degli utenti e sulle esperienze vissute, collaborando con professionisti, organizzazioni e comunità per promuoverne l’adozione.

Paul Harrison è un Media Project Manager presso l’European Broadcasting Union (EBU), specializzato in alfabetizzazione mediatica, accessibilità e coproduzioni televisive. È entrato a far parte dell’EBU nel 2021 dopo sette anni presso BBC News a Londra, dove ha lavorato nella verifica dei contenuti generati dagli utenti, nella raccolta di notizie e negli affari digitali. Paul si è laureato in politica all’Università del Sussex e all’University College di Londra. Prima della sua carriera giornalistica, ha maturato esperienza in politica, campagne di beneficenza e produzione televisiva. Vive a Ginevra.

Tatjana Knapp è la direttrice di Zavod RISA, un’organizzazione slovena senza scopo di lucro focalizzata sui diritti umani, la vita indipendente e l’accessibilità, che fornisce servizi e strumenti innovativi per rendere le informazioni più facili da comprendere e per sostenere la vita indipendente delle persone con disabilità intellettive e di altro tipo. Knapp ha studiato antropologia culturale, arteterapia e lavoro sociale. Nel 2018 è stata coautrice delle Linee guida in sloveno per l’easy-to-read (Easy Slovene), che fornisce 4 livelli di semplicità del testo. Ha contribuito a fondare ELIN, una rete internazionale di ricercatori e professionisti che si concentrano su linguaggio facile.

Elisa Perego, Professore Associato presso l’Università di Pavia, Italia, è specializzata in linguistica inglese, traduzione audiovisiva (AVT) e accessibilità dei media. Dottore di ricerca a Pavia, ha lavorato per 17 anni all’Università di Trieste, dove ha promosso la ricerca sulla comunicazione accessibile. La sua attenzione si concentra su approcci incentrati sull’utente che integrano il linguaggio chiaro e semplice nelle descrizioni audio e in generi come podcast e guide museali tattili. Ha coordinato il progetto ADLAB PRO e ha collaborato con ADLAB, EASIT e SELSI per migliorare l’accesso per le persone con disabilità sensoriali. Le sue pubblicazioni includono The Routledge Handbook of Audio Description (2022, a cura di Chris Taylor) e monografie sulla comunicazione accessibile (2020) e l’audiodescrizione per le arti (2024).

Minna Pöntys ha iniziato la sua carriera a Yle nel 2001 come sottotitolatrice per non udenti, fino a diventare responsabile del team di sottotitolazione. In qualità di responsabile strategico dell’accessibilità di Yle dal 2019, garantisce che l’accessibilità sia conosciuta in tutta Yle. Lavora a stretto contatto con gli utenti, le organizzazioni di difesa e i sindacati per sviluppare e comunicare i servizi di accessibilità di Yle. Minna Pöntys ha un Master in Arte e ha studiato lingua, letteratura, pedagogia e arti espressive finlandesi.